Сибирь как аллегория и Сибирь как символ в двух французских переводных романах начала XIX в. ("Русский курьер" Аделаиды де Бреси и "Елизавета, или Сибирские изгнанники" Мари-Софи Коттен // Из истории русской переводной художественной литературы первой четверти XIX века

русский/Сибирь как аллегория и Сибирь как символ в двух французских переводных романах начала XIX в. ("Русский курьер" Аделаиды де Бреси и "Елизавета, или Сибирские изгнанники" Мари-Софи Коттен .Сибирь как аллегория и Сибирь как символ в двух французских переводных романах начала XIX в. ("Русский курьер" Аделаиды де Бреси и "Елизавета, или Сибирские изгнанники" Мари-Софи Коттен.Сибирь как аллегория и Сибирь как символ в двух французских переводных романах начала XIX в. ("Русский курьер" Аделаиды де Бреси и "Елизавета, или Сибирские изгнанники" Мари-Софи Коттен.Сибирь как аллегория и Сибирь как символ в двух французских переводных романах начала XIX в. ("Русский курьер" Аделаиды де Бреси и "Елизавета, или Сибирские изгнанники" Мари-Софи Коттен. - Из истории русской переводной художественной литературы первой четверти XIX века Из истории русской переводной художественной литературы первой четверти XIX века. - 2017. - 464. Токарев, Д. В. .Д. В.

© 2015-2024. Всероссийский музей А. С. Пушкина. Все права защищены. Все фото и видеоматериалы публикуются с согласия авторов. При использовании - ссылка обязательна.