Сибирь как аллегория и Сибирь как символ в двух французских переводных романах начала XIX в. ("Русский курьер" Аделаиды де Бреси и "Елизавета, или Сибирские изгнанники" Мари-Софи Коттен // Из истории русской переводной художественной литературы первой четверти XIX века
русский/Сибирь как аллегория и Сибирь как символ в двух французских переводных романах начала XIX в. ("Русский курьер" Аделаиды де Бреси и "Елизавета, или Сибирские изгнанники" Мари-Софи Коттен .Сибирь как аллегория и Сибирь как символ в двух французских переводных романах начала XIX в. ("Русский курьер" Аделаиды де Бреси и "Елизавета, или Сибирские изгнанники" Мари-Софи Коттен.Сибирь как аллегория и Сибирь как символ в двух французских переводных романах начала XIX в. ("Русский курьер" Аделаиды де Бреси и "Елизавета, или Сибирские изгнанники" Мари-Софи Коттен.Сибирь как аллегория и Сибирь как символ в двух французских переводных романах начала XIX в. ("Русский курьер" Аделаиды де Бреси и "Елизавета, или Сибирские изгнанники" Мари-Софи Коттен. - Из истории русской переводной художественной литературы первой четверти XIX века Из истории русской переводной художественной литературы первой четверти XIX века. - 2017. - 464.